AI时代要做一个“有灵魂的译者” ——资深翻译家来校开讲

时间:2025-11-11

来源:外国语学院

点击:

11月10日,外国语学院特邀我国资深翻译家、上海师范大学博士生导师朱振武来校,为师生带来题为“AI赋能与文学翻译的译者主体性”的报告。讲座聚焦人工智能与文学翻译的辩证关系,引发师生对翻译学科本质与未来发展的深度思考。

讲座伊始,朱振武便直指核心,深刻剖析了人工智能在文学翻译中的局限。他犀利地指出,人工智能难以摆脱平庸,更无法创造灵性,其工具属性决定了它无法取代文学翻译的教与学。朱振武强调,翻译学应坚定其人文学科属性,是一门需要创造力与想象力的艺术。他进一步提出,翻译学科应积极融入“新质生产力”的发展浪潮,构建具有中国自主知识体系的复合学科范式。

围绕人才培养,朱振武呼吁,翻译学科的培养方案应立足本土、服务社会,以人工智能等新技术为辅助手段,最终以献身文化共同体与促进文明互鉴为崇高目标,致力于培养能进行双语乃至多语文学文化材料自如转换的跨学科专门人才。

整场讲座,朱振武以生动的文化现象为实例,语言生动风趣,案例信手拈来,将深奥的翻译理论娓娓道来,赢得了在场师生的阵阵掌声。讲座为外国语学院学科创新提供了宝贵镜鉴。在AI时代,翻译学科需以人文精神为根,以技术为翼,培养“有灵魂的译者”,推动中华文化走向世界。这场思想盛宴,不仅拓宽了师生的学术视野,更点燃了他们对翻译事业的热爱与使命感。

广州校区地址:广州市白云区沙太南路 1023-1063号

顺德校区地址:佛山市顺德区容桂街道马岗大道 33号

版权所有 © 南方医科大学  粤ICP备05084331号